字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
老实人?人老,实话不多! (第4/6页)
……草坪修剪得整齐无比没有杂枝,中央有个大理石天使抱着石瓮,水从瓮口跌落,砸在水池碎成细碎水钻,哗哗作响。雪花落在天使收拢的翅膀上,积了薄薄一层白,像是为它披上的天堂羽毛。 Close your mouth, Prinzessin. You'll catch flies.(闭上嘴,公主。你会吃到苍蝇的。) Krueger托住你的下巴往上一抬,合上你因为震惊而微微张开的嘴。 Ghost下车踩在昂贵的拼花地砖上,对这充满资本主义铜臭味的景观毫无波澜。他在阿富汗见过被炮弹削去半边的巴米扬大佛,在伊拉克见过烧成焦骸的悍马车,常年的军旅生活几乎磨灭了他对美好事物的欣赏心思。只要不去喜欢,就算那东西被毁灭了也不干他事。他走到繁复的雕花大门旁摸索了一会儿,随着“滴”的一声轻响,电子锁解开,大门被Ghost推开。 你惊叹着跟进去。 玄关就足有两层楼高,一盏繁复的水晶吊灯悬在顶上,如同一只沉睡的巨大水母。室外微弱的光线钻进来,被水晶的棱面折射成绚烂的光斑,洒在墙上、地上、你的睫毛上,你微微眯眼。脚下软绵绵的,这一整层都铺了地毯。是波斯地毯,用料是厚实柔软的考克羊毛,深红与靛蓝的图案纠缠着蔓延开向别墅的深处…… Keegan进屋,视线略过墙上的抽象画,专注于窗户位置、承重柱分布和楼梯走向。 Clear sightlines. Multiple exits. Not bad for a glass box.(视野开阔。多个出口。对于一个玻璃盒子来说还不错。) 他汇报,顺手卸下你身上那只死沉的背包,搁在玄关处一张贝母条案上。条案精美得如同维多利亚时期的王室特供,贝母镶嵌的图案在幽暗里泛着柔光,让人怀疑它能不能承受这几十公斤的战术装备。 “谢谢keegan!”你道谢,又略显生涩的口语喊出他的名字,他朝你微微点头。 你不禁疑惑起来。 这样的场景对他们来说稀疏平常吗?特种兵都这么有钱? K?nig, perimeter check. Sensors, cameras, blind spots.(K?nig,周边检查。传感器,摄像头,盲点。)大厅中央的Ghost脱下连帽衫,露出里面贴体的黑色作战服,他调整了一下挂着枪套的腿带,将牛仔裤裆部堆着的褶皱扯平。 K?nig比了个手势,出门开始绕行别墅检查。 Keegan, sweep the inside. If it transmits, kill it.(Keegan,清扫内部。发现能够发射信号的东西就毁了。)Ghost调整好了腿带。 Keegan点点头,从腰包里掏出一个手持式信号探测器,开始沿墙根无声移动。 你看得津津有味,戴着骷髅面具的男人却忽然转头看向你,你连忙收起散漫,严阵以待:“长官!” Ghost略过你看向你的身后:Krueger, verify the pani. Then dump the luggage in the master suite. She stays with us.(Krueger,核实安全屋。然后把行李扔进主卧套房。她跟我们住。) Krueger笑眯眯地推着你走向那座铺着深红地毯的旋转楼梯。 Master suite? Fancy. e on, Liebling. Let's see if the bed holds up to vigorous testing.(主卧套房?真高级。来吧,亲爱的。让我们看看那床能不能经得住剧烈测试。) Liebling。 你已经学会辨认这个词了。德语里的“亲爱的”。 “你怎么喜欢动手动脚的?我裤子很松,会掉的啊——” 你提溜着起往下掉的裤子,被推搡向前。他始终跟在你身后半步,你如芒在背,走楼梯时不小心脚滑了一下。得亏他及时捞了你一把才没绊倒。 “我可真是谢谢你啊,大坏种……” 你不知道翻译器能不
上一页
目录
下一页